
Inhalt
I. Aufsätze
Hélène Yèche
Du Contact au Conflit : Revitalisation linguistique en France et en Allemagne
Pia Claudia Doering
Italo Svevos Triest zwischen Ökonomie, Kosmopolitismus und Kulturkritik
Sarah Del Grosso
Sprachkontakt und Übersetzung im besetzten Rheinland nach dem Ersten Weltkrieg (1918-1930)
Martin Filippo Wachter
Französische Übersetzungen fremdsprachiger Korrespondenz aus der Revolutionszeit – Aufgaben und Befugnisse des Comité diplomatique
Paul Mayr
Paternalistische Spuren im Original und in den Übersetzungen: Diskurslinguistische Schlaglichter auf die mauritische Proclamation de l’abolition de l’esclavage (1835) in ihrer englischen, französischen und kreolischen Fassung
Benjamin J. Heal
Transnational “Orientalism”: The Significance of William S. Burroughs’s Representations of the Chinese
II. Rezensionen und Berichte
M. Wynn Thomas
R. S. Thomas to Rowan Williams. The Spiritual Imagination in Modern Welsh Poetry
(besprochen von Jeremy Hooker)
Martina Mayer / Melanie Peraić (Hgg.)
Kulturen in Kontakt: Kroatien – Österreich
(besprochen von Dijana Tockner Glova)
Ralf Klabunde / Wiltrud Mihatsch / Stefanie Dipper (Hgg.)
Linguistik im Sprachvergleich. Germanistik – Romanistik – Anglistik
(besprochen von Paul Mayr)
Eva Vetter / Rudolf de Cillia / Martin Reisigl (Hgg.)
Sprachenpolitik in Österreich. Bestandsaufnahme 2021
(besprochen von Wolfgang Pöckl)
Vera Viehöver
Henri Meschonnic. Eine Denkbiografie
(besprochen von Iris Plack)
Fritz Peter Kirsch
Sur les francophonies et leurs littératures. Approches interculturelles
(besprochen von Doris Eibl)
Jekatherina Lebedewa / Viktoriya Stukalenko (Hgg)
Geteilte Übersetzungen. Literarische Übersetzungs- und Verlagskultur in der DDR und der BRD
(besprochen von Andreas F. Kelletat)
Protokoll der Generalversammlung 2024