Moderne Sprachen

Moderne Sprachen 58 (2014)

3. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

I. Aufsätze

Pius ten Hacken
Some Considerations on the Translation of Compounds between German and English

Lavinia Heller
Das Integrationsversprechen der Interdisziplinarität und seine Belastbarkeit für die translationswissenschaftliche Forschung

Tobias König
Die literarische Selbstübersetzung im Spannungsfeld von Original und Übersetzung

Melanie Kerschner
One Story – Three Languages – a Hundred Opinions: Culturally Induced Style Differences in the Opinion Discourse of British, Italian, and German Quality Papers

Mandy Kurz
« Un journal occitan ? » – « Vous ne trouverez pas ça ici ! » Die Präsenz von okzitanischen Printmedien in Toulouse und Montpellier

Akio Ogawa / Helmut Weinberger / Manfred Kienpointner
Witterungsverben im Deutschen, Türkischen und Japanischen: Eine typologische Fallstudie

II. CLIL

Monika Dannerer / Ute Smit:
Fach(sprachen)unterricht in der Erst-, Zweit- und Fremdsprache: Durchgängige Sprachförderung und CLIL – Konvergenz und Divergenz

Alexandra Wojnesitz
Das Projekt SFU / Sprachsensibler Fachunterricht am Österreichischen Sprachen-Kompetenz-Zentrum (ÖSZ): Ein Beispiel der Umsetzung sprachsensibler Maßnahmen im Kontext von Chancengerechtigkeit in Österreich

Sarah Bolter
Mehrsprachiger Fachunterricht in der gymnasialen Oberstufe: Über Realisierungsformen und einflussnehmende Faktoren

Ulla Fürstenberg / Petra Kletzenbauer:
CLIL-Fortbildungsseminare für Lehrende: Methodentraining und Sprachsensibilisierung

III. Rezensionen und Berichte

Heike van Lawick / Brigitte E. Jirku (Hgg.)
Übersetzen als Performanz. Translation und Translationswissenschaft in performativem Licht
(besprochen von Jenny Brumme)

András F. Balogh / Christoph Leitgeb (Hgg.)
Mehrsprachigkeit in Zentraleuropa. Zur Geschichte einer literarische und kulturellen Chance
(besprochen von Wolfgang Pöckl)

Protokoll der Generalversammlung 2014

Read More

Moderne Sprachen 57 (2013)

3. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

I. Aufsätze

Sara Vandewaetere
EU-Terminology: Languages United in Diversity? A Case-Study of Dutch EU Texts on Education

Věra Höppnerová
Deutsche Äquivalente der tschechischen Derivate auf -ost

Iris Plack
Der Stil als Invariante der Übersetzung

Nihal Kubilay Pınar
Zur Übersetzung österreichischer Literatur ins Türkische 1940–2012

Norbert Bachleitner
Stefan Zweig als Übersetzer symbolistischer französischer Lyrik, insbesondere von Charles Baudelaires Les Fleurs du Mal

Magdalena Völk
Valery Larbauds Sous l’invocation de Saint Jérôme: Erkenntnisse eines literarischen Übersetzers

Jana Neuhaus
Foreigner-Directed Speech, Child-Directed Speech und Teacher Talk: Literaturbericht

Monika Szuba
Here and There: Mapping John Berger‘s Writing in Here Is Where We Meet

II. Rezensionen und Berichte

Heinrich Oberreuter u.a. (Hgg.)
Deutsch in der Wissenschaft. Ein politischer und wissenschaftlicher Diskurs
(besprochen von Hans Goebl)

Jürgen Trabant
Weltansichten. Wilhelm von Humboldts Sprachprojekt
(besprochen von Wolfgang Pöckl)

Leo Truchlar
Lichtmusik. Zur Formensprache zeitgenössischer Kunst
(besprochen von D. M. de Silva)

Esther Allen / Susan Bernofsky (Eds.)
In Translation. Translators on Their Work and What It Means
(besprochen von Katharina Walter)

Claudia Lercher
Hey, Jack! Wo steckst Du? Der Über=Maler Hans Wollschläger und seine Übersetzungskonzeption
(besprochen von Norbert Bachleitner)

Juan Antonio Albaladejo Martínez
La literatura marcada. Problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
(besprochen von Peter Holzer)

Hans Schemann et al.
Idiomatik Deutsch-Spanisch
(besprochen von Jenny Brumme)

Cornelsen Campus – Spanisch
(besprochen von Bernadette Hofinger)

Özlem Tekin
Grundlagen der Kontrastiven Linguistik in Theorie und Praxis
(besprochen von Wolfgang Pöckl)

Protokoll der Generalversammlung 2013

Read More

Moderne Sprachen 56 (2012)

2. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

I. Aufsätze

Sebastian Donat
Johann Elias Schlegels Lucretia im Spannungsfeld zwischen Tragik und poetischer Gerechtigkeit

Martina Mayer
Imaginierte fremde Blicke in Pariser Salons und türkische Serails: Frauenbilder des 18. Jahrhunderts in den Lettres d’une Turque à Paris

David Malcolm
Some Joys of Treason – Breaching Conventions in Rebecca West’s Writing: The Judge, The Meaning of Treason and The Birds Fall Down

D. M. de Silva
The Poet as Translator: Rilke’s Rilkean Rendering of the Sonnets from the Portuguese

Yi-Heng Chen
Speaking Centre Stage: Storytelling and the Postcolonial African Woman in Sindiwe Magona’s To My Children’s Children

Magloire Kengne Fokoua
Zur Adäquatheit der Übersetzung afrikanischer Werke unter Berücksichtigung der Äquivalenzdiskussion

Michael Schreiber
Pour z’Africains & petites z’Africains: Zu einer Übersetzung aus Port-au-Prince (1793)

Nadine Kölzer
Dolmetschen im Algerienkrieg

Diana Vesga
Sprachgebrauch und Kommunikationsstrategien in einer multilingualen Sprachgemeinschaft der kolumbianischen Karibik

Alena Petrova
Text, Film und Raum – Zur Didaktik des interdisziplinären Landeskundeunterrichts für angehende Übersetzer. Am Beispiel des Proseminars „Petersburg, Moskau und die Provinz in russischer Literatur und Kultur“

II. Rezensionen und Berichte

Eva Mertens
Der deutsche Verdi. Librettoübersetzung im gesellschaftlich-ästhetischen Wandel
(besprochen von Edgar Sallager)

Joachim Grzega
Europas Sprachen und Kulturen im Wandel der Zeit. Eine Entdeckungsreise
(besprochen von Marlene Mussner)

Carmen Rivero Iglesias
La recepción e interpretación del Quijote en la Alemania del siglo XVIII
(besprochen von Klaus-Dieter Ertler)

María José Domínguez Vázquez
Kontrastive Grammatik und Lexikographie: Spanisch-deutsches Wörterbuch zur Valenz des Nomens
(besprochen von Paul Danler)

Julie Bartosch
Frauen in Metropolen. Panorama eines Sujets in Romanen zwischen 1918 und 1933
(besprochen von Christa Gürtler)

Protokoll der Generalversammlung 2012

Read More

Moderne Sprachen 55.2 (2011)

1. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

I. Aufsätze

Lara Pace
The Adventure of Maltese. From a Spoken Vernacular to One of the Official Working Languages of the European Union

Vaiva Žeimantienė
Zur Verwendung und Bedeutung ausgewählter litauischer kurativer Verben mit Ausblick auf das Deutsche

Karin Ewert-Kling
Diskurspragmatische Funktionen von Left Detachment und Right Detachment im gesprochenen Französischen und Spanischen. Eine empirische Corpusanalyse

David Banks
The Place of Diachronic Studies in LSP

II. Aus der Sprachpraxis

Thomas Lindner
Praeses oder praesidens, das ist hier die Frage. Die linguistische Dimension der Promotio sub auspiciis Praesidentis rei publicae

III. Rezensionen und Berichte

Brian W. Shaffer (Ed.)
The Encyclopedia of Twentieth-Century Fiction
(besprochen von David Malcolm)

Wynfrid Kriegleder
Eine kurze Geschichte der Literatur in Österreich. Menschen – Bücher – Institutionen
(besprochen von Johann Holzner)

Norbert Bachleitner / Michaela Wolf (Hg.)
Streifzüge im translatorischen Feld. Zur Soziologie der literarischen Übersetzung im deutschsprachigen Raum
(besprochen von Wolfgang Görtschacher)

Protokoll der Generalversammlung 2011

Read More

Moderne Sprachen 55.1 (2011)

1. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

Roger Sauter
Die deutsch-französischen Literaturbeziehungen: Eine Bestandsaufnahme

Ingrid Cácares Würsig
Überlegungen zur sozialen Anerkennung der Übersetzer und Dolmetscher aus einer historischen Perspektive

Stephan Karschay
The Victorian Housing of Gender: The Semiotics of Ideology and Social Reality

Tomasz Wiśniewski
Malcolm Mooney’s Land: The Phatic Expedition of W. S. Graham

Olga Khryapchenkova
Deutsch-russische „Konsequenda“ und die konstruktive Kraft der Sprache beim Übersetzen ökologischer Texte

Domenica Elisa Cicala
Approccio intertestuale nell’insegnamento della letteratura. Una proposta di riformulazione metodologica

Read More

Moderne Sprachen 54.2 (2010)

1. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

I. Aufsätze

Eva Triebl
Marlowe’s The Jew of Malta and Sixteenth-Century Cartography

Ernst-Norbert E. Kurth
Afrikaanse Literatur in Übersetzung: Formen der Oralität in Elsa Jouberts Poppie Nongena

Michael Ustaszewski
Grundlagen der Interkomprehensionsdidaktik, dargestellt am Beispiel EuroComTranslat

Małgorzata Tryuk
La formation des traducteurs/interprètes assermentés en Pologne

II. Rezensionen und Berichte

Jenny Brumme (Hrsg.)
La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales
(besprochen von Paul Danler)

Jenny Brumme / Hildegard Resinger (Hrsg.)
La oralidad fingida: obras literarias. Descripción y traducción
(besprochen von Paul Danler)

Eva Hausbacher
Poetik der Migration. Transnationale Schreibweisen in der zeitgenössischen russischen Literatur
(besprochen von Christine Engel)

Protokoll der Generalversammlung 2010

Read More

Moderne Sprachen 54.1 (2010)

1. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

Wolfgang Görtschacher / Wolfgang Pöckl
An die Leserinnen und Leser

I. Aufsätze

Jürgen von Stackelberg
Sind Gedichte unübersetzbar?

Sylvia Reinart
Braucht die Übersetzungskritik ein neues Modell?

Christian Grösslinger
Ambiguity in Machine Translation

W. S. Milne
“The Central Man of All the World”

II. Aus der Wissenschaftspraxis

Franz K. Stanzel
Für den intergenerationellen Dialog an den Universitäten und gegen die Totalanglisierung der anglistischen Fachkommunikation

III. Rezensionen und Berichte

Juan Antonio Letamendia
Lehrbuch der baskischen Sprache
(besprochen von Fernando Zúñiga)

Stefan Neuhaus
Literaturvermittlung
(besprochen von Ulrike Tanzer)

Joybrato Mukherjee
Anglistische Korpuslinguistik. Eine Einführung
(besprochen von Christian Grösslinger)

Protokoll der Generalversammlung 2009

Read More

Moderne Sprachen 53.2 (2009)

1. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

I. Aufsätze

Dörte Andres
Kommunal-Samaritertum – eine weibliche Domäne? Dolmetschen im medizinischen Bereich am Beispiel Österreichs

Roberto Bertozzi
Der Einfluss der Interkulturalität auf die Übersetzungspraxis

David Malcolm
et prope et procul: Michael Hofmann and the Exotic Line

Eva Lavric
D’une faute à l’autre: un progrès? L’interlangue française et espagnole des germanophones

Virginija Masiulionytė & Diana Šileikaitė-Kaishauri
Geschlechtsspezifisch markierte Idiome im Deutschen und Litauischen: Alles rund um die Ehe

Domenica Elisa Cicala
Come preparare un’unità didattica sul tema “canzone”: La proposta di uno schema per organizzare la lezione d’italiano per studenti di livello B1

II. Rezensionen und Berichte

Holger Siever
Übersetzen Spanisch-Deutsch. Ein Arbeitsbuch
(besprochen von Annette Wussler)

Ursula Reutner / Sabine Schwarze (Hrsg.)
Le style, c’est l’homme. Unité et pluralité du discours scientifique dans les langues romanes
(besprochen von Laura Sergo)

Read More

Moderne Sprachen 53.1 (2009)

1. April 2019
/ / /

Bestellungen in Österreich – € 16:


Bestellungen in anderen Ländern – € 15,60:



Inhalt

I. Aufsätze

Cornelia Klecker
Skip and Rewind. When Time Gets Out of Line in Mainstream Film

Elena Kirsanova
Food Metaphor as a Powerful and Versatile Linguistic Tool to Create Fiction Images

Marcello Soffritti
Genau wenn oder nur insoweit? Einschränkende Bedingungen in deutschen und italienischen Gesetzbüchern

II. Aus der Sprachpraxis

Thomas Bruns
Govorimo hrvatski / srpski / bosanski na nastavi – Redewendungen für die kroatische / serbische / bosnische Unterrichtssprache

III. Rezensionen und Berichte

Jørgen Christian Bang / Jørgen Døør
Language, Ecology and Society
(besprochen von Paul Danler)

Alena Petrova
Überlegungen zu einer gattungsspezifischen Poetik des Raums an Textbeispielen der russischen Literatur des 19. Jahrhunderts
(besprochen von Eva Hausbacher)

Franz Josef Hausmann
Der undurchsichtige Wortschatz des Französischen. Lernwortlisten für Schule und Studium
(besprochen von Gabriele Blaikner-Hohenwart)

Bettina von Jagow / Oliver Jahraus (Hrsg.)
Kafka-Handbuch. Leben – Werk – Wirkung
(besprochen von Caroline Pernot)

Protokoll der Generalversammlung 2008

Read More